• 找服务
  • 找公司
热门城市
全国
  • 当前位置:首页 > 资讯 > 资讯搜索
  • 共找到 42 条符合 翻译 查询结果
  •   机器翻译,业内人简称为“机译”,特指依靠翻译工具来实现翻译的一种语言转换方式。机器翻译满足了人们在快速获取大量信息的需求而受到追捧,但是又常常因为机器翻译所引起的误差而又让人存在误解。  沈阳格微软件有限责任公司的发明格微协同翻译平台在不到一年的时间里,轻松完成超过2亿汉字的翻译任务,这是一家一家百人规模的翻译公司需要8至10年才能完...
  •   “我饮下晚香玉的苦酒/秋日天庭的苦酒/其中有你的背离酿出的急切的水流”。这是84岁的翻译家王智量新译的《帕斯捷尔纳克诗集》节选。王智量先生一生坎坷,但勤于学、精于思,虽艰难困苦却诗歌不离手。迄今,他直接译自英、法、俄等国三十多种作品都广受赞誉。王智量  记者:您对诗歌的翻译是如何把握的?  王智量:把外国的诗歌翻译成中文,不仅是要让读...
  •   最近正在公映的《黑衣人3》和《马达加斯加3》的字幕翻译,引起很大的争议。原因是翻译者把网络流行词汇和中国特有的娱乐符号移植到字幕中。不但有 “坑爹”、“穿越”、“伤不起”、“Hold不住”、“世界那么乱,卖萌给谁看”这样的网词新语,还修改电影台词的原意以适应流行语。  翻译纵有千种流派、万种理论,其基本功能应该是一样的,就是把一种源语...
  •   随着影片《黑衣人3》和《马达加斯加3》因字幕翻译引发诸多争议的时候,字幕翻译成了大家讨论的热点,那么字幕翻译要怎样形神兼备?一位专职翻译表示:“好翻译不会让观众跳戏”。  记者辗转找到上海电影译制片厂唯一 一位专职翻译陆瑶蓉,虽然是80后小年轻,由她翻译的作品却都是大部头--《邻家特工》 《功夫熊猫2》《敢死队》《丁丁历险记》《哈7(...
  •   义乌作为目前全球最大的小商品集散中心,近年越来越多的外商来义乌采购。这些外商大多不懂汉语,常常借助外贸翻译来达成交易,一些翻译屡屡背着公司向供应商大肆索要回扣已成为“潜规则”,近日义乌相关部门联手进行重拳整治。  “以前我以为翻译拿回扣是天经地义的,今天看了5月3日审理的案件才知道,原来这种行为是犯法的。”昨天,义乌一外贸公司的翻译黄...
  •   5月23日消息,Google翻译已成立六年了,在这六年的时间里不断完善自己,增加新的功能。近日,Google翻译科学研究员徐鹏向记者介绍了Google翻译的创新功能及其背后的技术,详细阐述了这一产品如何帮助用户跨越语言的障碍,实现互联网生活的无缝沟通。Google翻译助您无障碍沟通  怎样和老外们轻松交流呢?Google翻译的对话模式...
  •   马悦然作为诺贝尔文学奖评审中唯一一个懂中文的汉学家受到国内的大量关注,接受采访表示,中国并不缺乏好的文学作品,只是缺少好的翻译。马悦然  马悦然坦言:诺贝尔文学奖每年只颁发给一个人,得奖的作家并不意味着获得了文学上的“世界冠军”。同时他也为中国文学支招:中国文学作品需要好的翻译。“冰岛有作家获得了诺贝尔文学奖,可是有着5000年历史的...
  •   仲召明作为一名年轻而又成熟的译者,虽然他的译作还不多,除了《暴力夺取》、《上升的一切必将汇合》等三部,还有待出的两部。不过,凭借他对翻译的爱好和弗兰纳里·奥康纳的热爱,仲召明将会翻译更多的文学作品。  记者:你接触奥康纳是什么时候?  仲召明:我第一次知道弗兰纳里·奥康纳是在一本英语版的美国短篇小说选里。那是我进入大学之后的第一个寒假...
  •   元培世纪是一家全球语言服务供应商(LSP)和产业情报供应商(IIP);是基于互联网及通信技术,运用现代科技手段、信息化服务平台、多语言资源和卓越的创新理念向全球客户提供服务的创新型语言服务企业。近日,元培翻译宣布向用户赠送价值累计超千万元的电话翻译服务。  元培电话翻译是指通过电话、手机等通讯设备,拨通元培多语呼叫中心电话,实现跨语言...
  •   翻译行业近几年在我国的取得了突飞猛进的发展,同时翻译所针对的细分专业也日益突出,有的翻译公司是针对IT行业的,有的公司擅长医学类翻译……对于不同行业的专业稿件如何选择翻译公司也是一大学问。例如处理医学稿件选择翻译公司应注意哪些问题。  当前,医学稿件翻译可通过两种途径解决:一种是求助于专业医学翻译公司,再就是找自由译员(也可以称之为兼...
  •   随着我国加入WTO和对外经济贸易的增加,翻译作为沟通的桥梁在我国的作用日益重要。但是目前我国的翻译市场还不成熟,存在很多问题:翻译市场混乱,鱼龙混杂,许多劣质的翻译、翻译中介公司甚至冒牌无牌的翻译个体户,毫无信誉可言,低价承揽业务,翻译质量和交稿时间毫无保证,招摇蒙骗,害人非浅。  翻译稿件落到他们手里,可谓“遇人不淑”。客户的直接损...
  •   随着我国经济水平的增长和对外开放的深入,我国与世界其他国家之见的交流越来越频繁,翻译就成了不同语言之前沟通的桥梁。  当今社会是一个“信息爆炸时代”。而信息是以不同语言进行传递的。据统计,目前全世界出版的科技文献中,英文占60%,德文占10%,法文占10%,俄文占10%,日文占3%,西班牙文占2%,其他文字5%;世界上的资讯每10年增...
  •   现如今快节奏的生活工作下,“快”大行其道,各式快餐文化正在引领人们的生活,不过没想到,翻译领域也兴起了“快餐”翻译:即通过互联网海选译者,再由多人以最短时间合作翻译一本书。  此种翻译是从从美国“众包”(crowdsourcing)工作方法,移植过来的一种翻译模式。用“众包”模式翻译出版的书,速度快,效率高,有些还实现了与原文版本同时...
  • 诗人翻译家李笠  记者:优秀的瑞典文学,目前在国内的译介情况如何?  李笠:还是太少。似乎只有斯特林堡,诗歌有一点,《长袜子皮皮》作者林格伦的童话,《尼尔斯骑鹅旅行记》作者拉格洛夫有一些。那么小的语种,从事瑞典语文学翻译的人还是太少,实际上瑞典作家的层面是很高的,有几个特别好的散文家至今没翻译过来。抛开文字不谈,中国作家很少去研究问题,瑞...
  •   上海辞书出版社日前在京召开《辞海译丛》首发式暨出版座谈会,国内科学文化界30余位知名人士出席。该丛书遴选兼具知识性、思想性、学术性和普及性的国外优秀科学文化著作,邀请国内相关学科的专家翻译。目前推出的第一辑4本:《这本书叫什么——奇谲的逻辑谜题》汇集了200多个妙趣横生的逻辑谜题和故事,是逻辑学领域的一部名著;《宇宙密码——作为自然界...
1 2 3 下页 尾页共3页 确定

关于谋思网联系我们帮助中心服务条款隐私声明法律声明网站地图

Copyright © 2011-2024 imosi.com. All Rights Reserved.